Marta Mozo | 25 years providing sworn and specialised translations and meticulous proofreading

Professional Translations and Texts that Stand Out

Hello! My name is Marta Mozo and I’m a professional translator with 25 years of experience in legal and economic translation, as well as in proofreading. I am also a sworn translator of English, appointed by the Spanish Ministry for Foreign Affairs, European Union and Cooperation. I offer high-quality linguistic services to clients from the legal, economic, academic and business sectors.
Want to know more about me?

Retrato de Marta Mozo de cintura para arriba. Aparece sonriendo, con los brazos cruzados y vestida con una chaqueta blanca y una blusa azul, sus colores corporativos.
Logotipo de Marta Mozo Traducciones, redondo con dos letras eme minúsculas unidas en color blanco sobre fondo azul.

Linguistic Solutions Adapted to Your Needs

I put my experience and expertise at your service. Whether it is preparing a sworn translation for submission to an official institution, providing the Spanish version of an English legal or corporate document, or proofreading the content of websites, periodicals, and professional presentations, these are just some of the tasks I handle every day.

Tampón de madera con letras manchadas con tinta azul en el que se ven escritos los datos de Marta Mozo como traductora jurada y que utiliza para sellar las certificaciones de las traducciones juradas.

Sworn Translation

Sworn translators are the only professionals authorised to translate documents for submission to official institutions. I have been providing sworn translations for individuals, professionals, and companies since 2001, when I was appointed as a sworn translator by the Spanish Ministry for Foreign Affairs, European Union and Cooperation.

Diccionario jurídico de inglés-español abierto por la definición de la palabra 'contract'. En segundo plano aparecen difuminados unos folios correspondientes a la traducción jurídica de un contrato y una vasija de cerámica granadina como recuerdo de la Licenciatura en Traducción e Interpretación cursada por Marta Mozo en la Universidad de Granada.

Legal and Economic Translation

Legal and economic translation is my area of specialisation, in which I have extensive professional experience. I collaborate with both translation agencies and end clients to deliver highly-accurate translations of contracts, financial statements, powers of attorney, and deeds.

La imagen muestra una composición de diversos objetos relacionados con la traducción para expresar la idea del servicio «Otras traducciones». Aparecen una pluma estilográfica sobre dos cuadernos y unos documentos jurídicos, una planta pequeña y parte del teclado y la pantalla de un ordenador portátil.

Other Translations

Throughout my career, I have gained extensive experience translating texts from a wide range of sectors, including food and beverages, cosmetics, sports, and tourism. In addition, my personal interests have led me to develop strong expertise in other subject areas, which I also cover as part of my translation services.

Se muestra parte de un folio con un texto literario impreso y se aprecian algunas correcciones en rojo. Aparece un bolígrafo rojo cruzado sobre el folio.

Proofreading

Proofreading is another of my areas of specialisation and a personal passion. From publishing and academic content to business documentation, I handle a wide variety of texts, helping clients communicate accurately in every context. If you want your texts to shine, let me help you.

Order your translation or proofreading smoothly

Do Not Be Left with Any Questions

What is a sworn translation? Do I need to provide the original document? Will I receive my translation on paper or electronic format? How is proofreading priced? These are common questions when you request a linguistic service. I answer the most common ones here so that you have all the information you need.

My Priority? My Clients’ Satisfaction